Translation of "parliamoci chiaro" in English


How to use "parliamoci chiaro" in sentences:

Senti Matakishi.....prima di proseguire parliamoci chiaro!
So, let's get this straight now.
Parliamoci chiaro, con tutto rispetto, il Don, pace all'anima sua, si era rammollito.
Let's face it, with all due respect, the Don - rest in peace - was slipping.
Parliamoci chiaro. Randall, se non le dispiace...
Let's just be frank for a minute, Randall, if you would.
Lo so, ma parliamoci chiaro, tutti dobbiamo cambiare prima o poi.
I know we can't be born again, but, let's face it, we... we gotta change sometime.
Parliamoci chiaro, non è una gita turistica.
Let's get this straight. This is not a weekend excursion.
Padre, parliamoci chiaro, lei può celebrare la cerimonia?
[Chuckles] Father, I didn't speak out of turn. You can do a ceremony, right?
Parliamoci chiaro dobbiamo tirarla fuori da qui e rimandarla sul ring.
The bottom line... we need to get your black ass outta here... and back in the ring.
Parliamoci chiaro, signora il cervello di suo marito non ha speranze.
To be honest, he's been brain dead for too long.
Parliamoci chiaro, con una riduzione del 14 percento del tasso dei reati in citta'... chi si azzarda a toccarmi?
I mean, a 14% decline in felonies citywide... I might be untouchable on this.
Senta, sergente... parliamoci chiaro, perche' cosi' ci risparmieremo parecchi problemi.
Look, um, Sergeant, let's be clear. Cause being clear will save us both a lot of agita.
Parliamoci chiaro, Capitano, non li ho fatti scappare.
Hey, let's get something straight, Captain, nobody's getting away.
Parliamoci chiaro... quella bastarda mi vuole morta.
I mean, that bitch wants to kill me.
Parliamoci chiaro, questa riunione sembra essere solo per i fan di Wonka.
Yeah, let's face it, this meeting sounds like it's Wonka fans only.
Ascolta, capisco perche' non ti fidi di me, ma parliamoci chiaro, ti farei comodo in questa lotta.
Look, I can see why you don't trust me, but let's face it, you could use me in this fight.
Parliamoci chiaro, Sanera e Rajadi sono nemici da più di 500 anni e a causa di questa rivalità gli affari ne hanno sofferto, troppo sangue è stato versato avete perso entrambi soldi e vite.
See the thing is, Saneras and Rajadis have been enemies for over 500 years, and because of this enmity, business is hampered, too much blood has been shed we are losing both, money and lives.
La verità è che non ti aiuterebbe. Parliamoci chiaro: Non c'è spazio per le donne in questo mondo.
And the truth of the matter is, it probably wouldn't help you anyway because, let's face it, the industry does not crave a female sound.
Ok, parliamoci chiaro, non siamo per niente la famiglia Walton.
Okay, let's be honest, we're not exactly the Waltons.
Ne parlavamo prima, e' una cosa stranissima, parliamoci chiaro, le donne non amano gli uomini che fanno le curve col freno a mano.
We were discussing this earlier. It is one of the weirdest things. We are all fairly clear, girls don't like men who do handbrake turns, but we think they do.
Io non so cosa tu sappia di quello che faccio, ma parliamoci chiaro:
Now, I don't know what you know about what it is I do, but understand this:
Parliamoci chiaro, voleva ucciderti. - Hai visto qualcosa che non dovevi vedere.
We both know he came here to kill you for something you saw or something you know.
Per quanto riguarda i maschi, parliamoci chiaro.
And guys... Well, guys, let's be honest.
Il che, parliamoci chiaro, le dava un enorme movente per volere morto il giudice Kinzie.
Which, let's face it, gave you a huge motive to want judge kinzie dead.
Ma parliamoci chiaro... se avessi avuto un "più uno", non saresti stato tu.
But let me be clear: if I did get a plus-one, it would not be you.
Parliamoci chiaro... potrei correre da te in mezza giornata.
I mean, let's be real. I could run to you in, like, half a day.
Perche', parliamoci chiaro, non c'e' sesso migliore del sesso con l'ex.
Because, let's be honest, there's no sex like ex sex.
Perché, parliamoci chiaro, sono solo assassini, okay?
'Cause let's face it. That's all they really are, right?
Parliamoci chiaro, Ray, i soldi finiranno.
I mean, the money's gonna run out, Ray.
Parliamoci chiaro, lui non e' affatto al tuo livello.
Let's face it, the man is simply not your equal.
Earl, parliamoci chiaro... Boyd ha cose piu' importanti da fare che stare li' a farsi il fegato marcio per te.
Honestly, Earl, Boyd's got bigger things on his mind than to be angry at you.
Jade... parliamoci chiaro, per una volta.
Jade, let's speak plainly for once.
Parliamoci chiaro, se uno non ha... nulla da nascondere... se davvero ha lasciato sua moglie alla stazione, perche' dovrebbe precipitarsi ad assumere un avvocato penalista?
Now, if you've got, you know, nothing to hide, and you've dropped your wife off at the train station, why would you go out and hire a criminal defense attorney?
Parliamoci chiaro: in passato abbiamo lasciato che altre squadre venissero nella nostra citta' a schiacciarci.
Let's be honest here. In the past, we used to let other teams...
Non è una trappola, ma parliamoci chiaro, cosa mi sfugge?
There's no trap. But let's show up here. What's this obvious thing that I'm missing?
Parliamoci chiaro... perche' io credo che questa sia un'ottima opportunita', per incanalare dell'energia negativa in qualcosa di positivo.
Let's talk shop, because I think this is a great opportunity to channel some of that negative energy into something positive.
Parliamoci chiaro, al debutto di Sybil avevate detto che mi avreste risposto quando sareste tornata e ora non volete farlo?
Let me get this clear, at Sybil's ball you said you'd give me your answer the day you got back, and now you say you will not!
Ok, Serena ha avuto una storia col suo insegnante perche', parliamoci chiaro, e' Serena, e che altro puoi fare in Connecticut?
I think I figured it out, okay? Serena had an affair with her teacher. It's Serena, what else is there to do in Connecticut?
Parliamoci chiaro, in queste missioni importa il risultato... e... non possiamo permetterci di fallire, no?
Look, let's face it. These missions are result-oriented. And we can't afford the failure you know, can we?
Parliamoci chiaro, non ho iniziato con il piede giusto a BlueBell, ho sabotato la parata, la tua fidanzata e' diventata la mia acerrima nemica...
Face it, I haven't started off well in bluebell, with sabotaging the parade, making an archenemy of your fiancée...
Parliamoci chiaro: se cominciamo a frammentare l'Europa, se cominciano a tornare indietro rispetto alle grandi conquiste dell'Europa, rischiamo una frammentazione del nostro obiettivo.
And let us be clear: if we start to break up Europe, if we start to backtrack on Europe’s major achievements, we will doubtless have to face the risk of fragmentation.
Parliamoci chiaro, l'Io presente è l'oggi.
I mean, let's face it, the present self is present.
Ma parliamoci chiaro: quando usiamo questi termini, quello che intendiamo sono i paesi poveri, quegli angoli di mondo con i container già pronti per le idee di seconda mano che vengono da altri posti e altre persone.
But let's be blunt about it: when we say those words, what we really mean is the poor world -- those corners of the world with ready-made containers for the hand-me-down ideas of other places and other people.
1.0662200450897s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?